Jeśli nadepniesz na linię...
Opisz dokładnie problem, a jeśli potrzeba to zilustruj go screenem.
I to jest fakt
Społeczeństwo
Misjonarz
Ucz się ucz, wiedza do potęgi klucz
Może nie najtańszy głos, za to średni
"Once I've started hacking it's really hard to stop"
Zobacz więcej popularnych memów
Komentarze
Odśwież14 listopada 2015, 14:14
To się rusza !
Odpisz
12 sierpnia 2014, 10:00
Tłumaczenie ignorujące pierwszy komentarz.
"Ostrożnie,jeśli nadepniesz na linię, zepsujesz plecy Twojej mamy."
Odpisz
12 sierpnia 2014, 10:55
@kolkav5: W angielskim większość słów ma kilka znaczeń i wszystko zależy od kontekstu. Tutaj to bardziej "połamiesz kręgosłup swojej mamy" niż popsujesz plecy....
Odpisz
Edytowano - 12 sierpnia 2014, 17:03
@Hurri: Ale kręgosłup brzmi bardzo niebezpiecznie.
Odpisz
Edytowano - 12 sierpnia 2014, 13:12
Ludzie poczytajcie trochę, google nie boli .-. "Step (...) back" to po prostu przysłowie i nie trzeba go brać dosłownie. Oznacza, że nadepnięcie na przerwę w chodniku przynosi pecha.
Odpisz
12 sierpnia 2014, 17:04
@jakubnowak98: A więc powiedz proszę, czemu on tak naciska na tą przerwę?
Ponieważ chce by mu się przydarzył pech?
Nie sądzę.
Odpisz
Edytowano - 12 sierpnia 2014, 17:12
@kolkav5: Bo on zrozumiał to dosłownie i chce, żeby jego matce stała się krzywda. Sarkazm nie na miejscu.
Odpisz
12 sierpnia 2014, 17:22
@jakubnowak98: Więc w tym obrazku chodzi też o dosłowne tłumaczenie.
Odpisz
12 sierpnia 2014, 17:49
@kolkav5: Brawo Sherlocku.
Odpisz
5 grudnia 2017, 07:54
@jakubnowak98: a może chodzi o to że jego matka nie żyje?
Odpisz
11 sierpnia 2014, 21:02
Zły dotyk boli całe życie...
Odpisz
12 sierpnia 2014, 09:43
@Galex: Wpie**ol jeszcze dłużej.
Odpisz
12 sierpnia 2014, 09:42
Kto na linię stanie, zrobi krzywdę mamie...
Odpisz