Ten moment, gdy zorientujesz się, że...
Opisz dokładnie problem, a jeśli potrzeba to zilustruj go screenem.
Polacy najlepsi
Witam, szukam żony, niepalący, uległy
Lol!
To się leczy panie profesorze
Jak wszystkie żuczki to wszystkie
To ten mniej utalentowany
Zobacz więcej popularnych memów
Komentarze
Odśwież3 maja 2016, 20:01
Podobnie jak słyszysz sam siebie i na filmikach.
Odpisz
3 maja 2016, 20:07
I boisz się że ten z filmu jest prawdziwy. ;-;
Odpisz
22 lipca 2018, 00:22
Bo jest.
Odpisz
3 maja 2016, 20:02
ALLAHU AKBAAAR
Odpisz
4 maja 2016, 17:41
@NitroNinja: ten uczuć kiedy liczba strzałek w dół i w góre układa się w liczbe 69
Odpisz
5 maja 2016, 13:11
Hahahahahaha, jestem okrutna. >:D
Odpisz
3 maja 2016, 20:12
Jeszcze gorsze jest to uczucie kiedy orientujesz się, że w twojej głowie możesz mówić płynnie w innym języku, ale gdy chcesz powiedzieć coś na głos, to się przycinasz i brzmisz inaczej
Odpisz
5 maja 2016, 13:09
@mako13: Ja umiem myśleć płynnie, tylko jeśli umiem coś powiedzieć płynnie.
Odpisz
Edytowano - 3 maja 2016, 23:05
Ch*j z głosami... Ja mam gorszy problem, który zaczyna się nasilać.
Mieszkam w Polsce, nigdy nie byłem za granicą, więc polski towarzyszył mi przez całe życie. Problem pojawił się, kiedy zacząłem mieć coraz większą styczność z językiem angielskim...
Najpierw przerzuciłem się z polskich kanałów na YouTubie na angielskie. Powodem była większa różnorodność, lepsza jakość filmów, ale to nie ważne... Ważne jest to, iż siedzę już tam od kilku dobrych lat (z 5 na pewno) i gdy tylko odpalę YouTube, to przez kilka godzin potrafię słuchać tylko i wyłącznie angielskiego. Wykształciło to u mnie tak dobrą znajomość tego języka, że nastąpiła u mnie kolejna zmiana... Jakieś półtora roku temu przestałem grać w gry po polsku. W tej chwili jakieś 40% tytułów, które posiadam, jest po angielsku. Po prostu kupując grę mam w dupie, czy jest ona spolszczona czy nie, a to sprawiło, że słyszę i widzę angielski jeszcze częściej.
Ale zaczynając... Ostatnimi czasy zaczął nasilać się u mnie problem z przeskakiwaniem języków. Coraz częściej łapie się na tym, że myślę po angielsku, mówię do siebie po angielsku (Coś w formie głośnego rozmyślania), ale niedawno zauważyłem, że gdy coś piszę, to potrafię nagle w połowie napisanego tekstu przeskakiwać z polskiego na angielski, jak gdyby nigdy nic i nawet tego nie zauważać.
To jest niezwykle denerwujące, a zarazem śmieszne...
Odpisz
3 maja 2016, 23:32
W pewnym stopniu podzielam tę przypadłość, ale w miarę to sobie układam (choć nie zawsze)
Z drugiej strony, podobno myśląc w obcym języku, dochodzi się do lepszych rozwiązań problemów.
Odpisz
3 maja 2016, 23:36
You know what Notas? Your story is very interesting.
Odpisz
4 maja 2016, 00:12
Ja oglądam filmy zza granicy dopiero od pół roku, ale już mam sny po angielsku, a kiedy z kimś rozmawiam potrafię zacząć gadać po angielsku. Nie jestem jeszcze mistrzem angielskiego, więc czasami rozmawiając z kimś zacinam się i nie wiem jak coś powiedzieć, a potem orientuję się, że najłatwiej może po polsku xd Ale najlepsze jest jak w filmie lub w szkole ktoś mówi po angielsku i nagle przestawia się na polski - nie mam bladego pojęcia co to za bełkot i o czym on do mnie gada xD
Odpisz
4 maja 2016, 00:21
Patrząc po komentarzach to chyba dość popularny problem. Ja mam coś podobnego, może nie mówię po angielsku intuicyjnie (przynajmniej nie cały czas), ale wolę myśleć i mówić po angielsku niż po polsku. Coraz częściej nie mogę znaleźć polskich odpowiedników angielskich słów. W gry po angielsku gram od 10 roku życia, czyli już prawie 5 lat, a od jakiegoś roku prawie zaprzestałem grania ze znajomymi, oprócz jednego, z zagranicy. Od dobrych 3 lat oglądam prawie tylko i wyłącznie angielskie kanały na YT, nawet filmy oglądam po angielsku, czasem tylko z napisami. Dochodzi do takich sytuacji, że nawet połowę zdań mówię po angielsku, nawet do kolegi/koleżanki, bo nie wiem jak powiedzieć to po polsku.
Odpisz
5 maja 2016, 12:57
Ile razy pisząc ten komentarz przeskoczyłeś na angielski?
Odpisz
4 maja 2016, 01:57
Dużo osób pod tym.obrazkiem pisze, że zaczyna myśleć po angielsku, zapominać polskiego, że się tak przerzuca na inny język. Za to ja mam kompletnie inaczej;-;
Zaczyna to być sporym problemem, otóż więc, nie potrafię mówić, pisać ani czytać po angielsku, kiedy wcześniej w głowię nie przetłumaczę sobie tego na polski. Kiedy chcę obejrzeć film (muszę z napisami, z dubbingiem nie potrafię) po angielsku muszę co chwila zatrzymywać video, aby przetłumaczyć sobie dane zdanie na polski. Inaczej nie dam rady tego przeczytać. Faktycznie nie jestem dość dobra z angielskiego, ale nie potrafię przeczytać od razu i od razu zrozumieć najprostszych zdań. Np. takie I like ice cream. Mój mózg od razu przefiltrowuje to na polski. Nie mogę myśleć po angielsku, bo gdy próbuje zaczynam też myśleć po polsku i zaczynam kurna myśleć w dwóch językach, co jest okropnie wnerwiające. Do tego zauważyłam, że słabo zapamiętuję jakiekolwiek słowa w tym języku (a mam bardzo dobrą pamięć). Często znam angielskie słowa, ale nie potrafię ich użyć w rozmowie lub czytam angielski tekst (znam słowa w nim zawarte) i nic nie rozumiem. Dopiero gdy w myślacha analizuje każde słowo zaczynam go rozumieć.
W innych językach mam podobny problem, ale o wiele mniejszy niż w angielskim. Np. Często przyłapuję się, że zamiast nie mówię Nein lub jakąś rzecz nazywam po niemiecku. Gorzej jest tu z tłumaczeniem zdań, wtedy jest trochę podobnie jak przy angielskim, ale mniej.
Dodam jeszcze, że angielskiego uczę się dobre 7 lat, a Niemieckiego półtora roku;-;
Co ze mną nie tak?;-;
Odpisz
4 maja 2016, 07:16
Też tak mam.
Odpisz
4 maja 2016, 08:39
Moim zdaniem to przez brak praktyki. Angielski to mój ulubiony przedmiot, mam z niego dobre oceny. A jak spotkałam anglika na ulicy w wakacje, który pytał o drogę, to nie potrafiłam wydusić z siebie słowa po angielsku, mimo iż zrozumiałam co powiedział. Po prostu dostałam jakiś reset mózgu i zapomniałam wszystkiego, czego uczyłam się na lekcjach. Wiem, moja sytuacja trochę różni się od twojej, ale wydaje mi się, że przyczyna jest taka sama. W szkole uczą nas tylko suchych formułek, każą zapamiętywać słówka i dlatego mając styczność z prawdziwym językiem angielskim, gubimy się w jego znaczeniu.
Odpisz
4 maja 2016, 08:45
@NieidealnieNiebanalna: ścisłowcy mają z tym problem, lepiej ogarniają zasady gramatyki ale gorzej z gadaniem.
Odpisz
4 maja 2016, 10:53
Ja tak mam ale tylko z długimi zdaniami, ( ponad 20 słów) wtedy mój mózg przestaje jakby rozumieć co czyta i po prostu "czytam literki" wtedy muszę analizować słowo po słowie. Ale krótkie zdania typu "don't fuck it up" rozumiem od razu, czytam po angielsku i wiem o co chodzi ,bez wnikania jak to jest po polsku.
Odpisz
4 maja 2016, 15:30
@reggeri: Ja właśnie mam tak też z prostymi zdaniami. Próbuję tego nie robić, ale mój mózg mnie nie słucha;-;
Odpisz
4 maja 2016, 15:32
@pan_hejter: Cóż faktycznie zawsze bardziej lubiłam przedmioty typu matma, biologia, chemia niż języki.
Odpisz
4 maja 2016, 15:33
@NieidealnieNiebanalna: ja też mam dobre oceny, też lubię angielski :D
Odpisz
4 maja 2016, 09:06
Po zobaczeniu tego obrazka zacząłem próbować w każdym znanym mi języku... Nawet protoskim... Wszędzie brzmi tak samo. ;-;
Odpisz
4 maja 2016, 06:57
ja mam cieńszy w angielskim
Odpisz
4 maja 2016, 06:53
W takiej sytuacji należy wezwać egzorcystę.
Odpisz
3 maja 2016, 23:16
Tja
Odpisz
3 maja 2016, 20:16
Ten uczuć gdy zdasz sobie sprawę że znasz Smoczy lepiej od ruska którego masz w szkole ;_;
Odpisz
3 maja 2016, 20:59
ile masz h w skyrimie?
Odpisz
3 maja 2016, 21:10
@SramNaTory: pewnie nieskończoność
Odpisz
3 maja 2016, 21:39
@mrklorens: powinien wyjść na dwór
Odpisz
3 maja 2016, 21:44
@SramNaTory: co ty, za mało modów
Odpisz
3 maja 2016, 22:04
@SramNaTory: ~8k (gram na piracie i po podliczeniu wyszło 7720, lecz od czasu liczenia minęło trochę czasu i pewnie wbiłem to 8k XD)
Odpisz
3 maja 2016, 22:22
@SramNaTory: jakie h?
Odpisz
3 maja 2016, 22:27
8h i nadal nie kupiles? Omg
Odpisz
Edytowano - 3 maja 2016, 22:28
@reLik: jeżeli chodzi ci o to co oznacza h to wiedz że h to godzina
Odpisz
3 maja 2016, 22:29
@mrklorens: nie ważne myślałem ze chodzi o jakieś itemy ;-;
Odpisz
3 maja 2016, 22:30
@makajet: Nigdy nie grałem w skyrima, ale w zasadzie po co kupować, skoro i tak nie ma online?
Odpisz
3 maja 2016, 22:42
@wiking101: Żeby dać zarobić twórcom. Czy ty byś pracował za darmo?
Odpisz
3 maja 2016, 23:09
@makajet: 8000h*
Kupilem, ale bez DLC, bez modów... Po prostu pirat mi starczy :/
Odpisz
3 maja 2016, 23:10
To ma sens, bo pewnie w grze nie ma reklam dlatego to jedyny sposób na zarobek, prawda?
Odpisz
3 maja 2016, 23:15
@wiking101: No właśnie trafiłeś w sedno. W grach nie ma reklam, więc w większości źródłem zarobku są właśnie pieniądze ze sprzedaży.
Odpisz
3 maja 2016, 20:06
Jest to wynik akcentu i brzmienia danego języka...
Odpisz
3 maja 2016, 21:04
@KingsMax: szczególnie widoczne w NIEMIECKIM!
Odpisz
3 maja 2016, 21:23
@dopefish: szmeterling(chyba tak to się pisze)!
Odpisz
3 maja 2016, 21:29
@ShadowNorman: w niemieckim nie ma "sz". Może być "sh" :P
A pisze się to "Schmetterling"
Odpisz
3 maja 2016, 21:43
@Aracz: Dzięki
Odpisz
Edytowano - 3 maja 2016, 22:04
@dopefish: KRANKENWAGEN, SÜSIGKEITEN, SCHMETERLING, FERNSEHER, ENTSCHULDIGUNG!
losowe słówka w niemieckim
Odpisz
3 maja 2016, 22:46
@Aracz: Scena po niemiecku to Szene. Tak więc sz występuje w języku niemieckim.
Odpisz
Edytowano - 3 maja 2016, 22:56
tylko tego nie czyta się "sz" jako polskiej głoski, tylko "stcene" (tc jako miękkie, niemieckie z, nie wiem jak wygląda poprawny zapis fonetyczny). A o głoskę mi chodziło - wydawało mi się że nie muszę o tym wspominać - w Szene mamy do czynienia z po prostu literami. Sytuacja trochę jak z Tarzanem :D
Odpisz
3 maja 2016, 23:03
@Aracz: Spoko. Chciałem jedynie doprecyzować.
Odpisz
3 maja 2016, 23:02
ja mam tak gdy gram w rozne gry np.CS GO to musze uzywac polskiego i angielskiego
Odpisz
3 maja 2016, 22:29
tak jak usłyszysz swój głos przez mikrofon ;_;
Odpisz
3 maja 2016, 21:21
Gdy mówimy zupełnie innym głosami w dwóch różnych językach to odpowiedź jest prosta opętanie!
Odpisz
3 maja 2016, 22:17
@Charon: Odpowiedź jest prosta
.
.
.
.
Gwałt (͡° ͜ʖ ͡°)
Odpisz
3 maja 2016, 21:19
U mnie tak jest kiedy czytam tylko , czytam tekst na polaku a nauczycieli do mnie - ,,Michał idź na lektora ministranta , szkoda by stracić twój głos''
Odpisz