Ale to jest dobre tłumaczneie. "Łotr Jeden" znaczy tyle, co "Dowódca Eskadry Łotrów" i "Rogue One" też oznacza tyle, co "Dowódca Eskadry Rogue". Głównym bohaterem filmu jest właśnie dowódca Eskadry Rogue (zapomniałem jego imienia), której nazwę zawsze tłumaczono jako "Eskadra Łotrów".
To jest właśnie zastosowanie memów w marketingu. Mam nadzieję że nie pójdzie to zbyt szybko do przodu, moja przysżła praca magisterska będzie bardzo pospolita.
Komentarze
Odśwież26 marca 2019, 22:48
Hultaj jeden.
Odpisz
18 grudnia 2016, 23:21
O jak lepiej byś to przetłumaczył?
Odpisz
29 grudnia 2016, 22:50
@CichociemnyJ: STAR WARS - Jeden Łotr
Odpisz
31 grudnia 2016, 17:34
@Caffreze: To by nie miało sensu bo nazwa jednostki to łotr: 1 a nie jeden łotr.
Odpisz
18 grudnia 2016, 12:00
Jak dla mnie to jest nadal lepsze tłumaczenie od tego filmu co miał tytuł "Dirty dancing", a przetłumaczyli na "Wirujący seks".
Odpisz
18 grudnia 2016, 13:02
Klasyka XD
Odpisz
24 grudnia 2016, 10:44
A Die Hard i Szklana Pułapka?
W takim razie "A Good Day to Die Hard" powinno brzmieć: Dobry dzień by Szklana Pułapka??
Odpisz
18 grudnia 2016, 11:20
Jeden z najgorszych tytułów filmów jaki słyszałem.
Odpisz
Edytowano - 18 grudnia 2016, 23:22
@Broski: Podaj lepszy tytuł.
Odpisz
18 grudnia 2016, 20:44
tłumaczenie Pani grażynki
Odpisz
18 grudnia 2016, 16:26
Teraz lepiej.
Odpisz
18 grudnia 2016, 15:41
Też tak myślałem, dopóki nie spróbowałem znaleźć lepszego.
No dawaj, cwaniaczku.
Odpisz
18 grudnia 2016, 14:54
KU*WA!
Tytuł jest dobry bo to nazwa jednostki, ochrzczonej tak na szybko z racji że załoganci to byli "łotrzy" + numer
Idź do kina potem ku*wa se hejć.
Odpisz
18 grudnia 2016, 13:11
Ale to jest dobre tłumaczneie. "Łotr Jeden" znaczy tyle, co "Dowódca Eskadry Łotrów" i "Rogue One" też oznacza tyle, co "Dowódca Eskadry Rogue". Głównym bohaterem filmu jest właśnie dowódca Eskadry Rogue (zapomniałem jego imienia), której nazwę zawsze tłumaczono jako "Eskadra Łotrów".
Odpisz
18 grudnia 2016, 14:01
@pmb1998: Eee. Nie. Głównym bohaterem filmu jest bohaterka - Jyn Erso, pozostali są "pierwszoplanowi drugiego stopnia".
Odpisz
14 grudnia 2016, 18:26
Hultaj jeden, huncwot pierwszy, zbir pierwotny
Odpisz
14 grudnia 2016, 19:52
@AnonymousShibe: rzezimieszek pierwowzór
Odpisz
Edytowano - 14 grudnia 2016, 21:24
@Asasyn07: Jeszcze łobuz jeden / łobuz pierwszy :)
Odpisz
14 grudnia 2016, 22:06
bandyta pierwiastkowy
Odpisz
18 grudnia 2016, 06:37
@AnonymousShibe: Hultaj pierwotny
Odpisz
18 grudnia 2016, 07:03
@AnonymousShibe: Słoń samotnik jeden.
Odpisz
18 grudnia 2016, 09:29
@korobov: ananas jeden
Odpisz
18 grudnia 2016, 11:06
@Andrucik: Gałgan Jeden
Odpisz
18 grudnia 2016, 13:03
@AnonymousShibe: Żyd Pie**olony
Odpisz
18 grudnia 2016, 07:53
Ty, ŁOTRZE JEDEN!
Odpisz
18 grudnia 2016, 09:11
@lorax12: cóż to za animu na avku ?
Odpisz
18 grudnia 2016, 09:48
@Pegi20: Danganronpa (2: Goodbye Despair)
Odpisz
18 grudnia 2016, 06:36
Szkoda tylko że szturmowcy nie umieją strzelać c;
Odpisz
18 grudnia 2016, 09:25
@xMacius: tam trafiali
Odpisz
14 grudnia 2016, 18:57
O ile wiem to to dobre tłumaczenie. O ile wiem z trailerów to Łotr 1 to identyfikator statku głównych bohaterów.
Odpisz
18 grudnia 2016, 09:14
@Marequel: Tak, jest to powiedziane w jednej ze scen
Odpisz
18 grudnia 2016, 07:41
Akurat w tym filmie trafiali
Odpisz
14 grudnia 2016, 18:35
To jest właśnie zastosowanie memów w marketingu. Mam nadzieję że nie pójdzie to zbyt szybko do przodu, moja przysżła praca magisterska będzie bardzo pospolita.
Odpisz