Wciąż lepsze tłumaczenie niż Łotr Jeden
Opisz dokładnie problem, a jeśli potrzeba to zilustruj go screenem.
Odpowiedzialny człowiek
Mogę tak stać i stać
Warto szerzyć tę informację
Takiego co dużo fuka i dżdżownicę poje
Zdecydowanie powód do dumy
Każdy zna kogoś takiego
Zobacz więcej popularnych memów
Komentarze
Odśwież10 listopada 2018, 04:30
emm lotr jeden ma dobre tlumaczenie
Odpisz
12 stycznia 2018, 19:12
To uczucie kiedy fangirlujesz bo widzisz SnK ;-;
Odpisz
18 stycznia 2018, 23:51
@xMajeczkowax: nie tylko ty ;)
Odpisz
19 stycznia 2018, 07:48
@i_am_stressed_out: nie jestem sama :D
Odpisz
23 grudnia 2017, 09:12
Co to za strona ?
Odpisz
23 grudnia 2017, 16:17
@malos1234: Pinterest
Odpisz
23 grudnia 2017, 14:29
Odpisz
22 grudnia 2017, 20:35
SnK się tłumaczy na "Atak na Tytana/Tytanów", wg mnie oczywiście :v
Odpisz
23 grudnia 2017, 09:43
Origalnalna nazwa oznacza coś w stylu "inteligente giganty" a angielska "atak na tytana"
Odpisz
Edytowano - 23 grudnia 2017, 11:28
Moim zdaniem polskie tłumaczenie JPF'u "Atak Tytanów" brzmi lepiej :v
Odpisz
23 grudnia 2017, 00:17
Wojny bez granic i tak nic nie przebije w rankingu najgorszych tłumaczeń...
Odpisz
22 grudnia 2017, 21:34
Aot
Odpisz
22 grudnia 2017, 20:55
Dziwne Rzeczy
Odpisz
22 grudnia 2017, 19:22
Dobra cwaniaki. Jak byście to przetłumaczyli?
Odpisz
22 grudnia 2017, 19:28
@GalenMarek: Nie przetłumaczyli.
Odpisz
22 grudnia 2017, 19:30
@GalenMarek: Efekt masy?.. A właściwie to w ogóle bym nie przetłumaczył.
Odpisz
22 grudnia 2017, 19:33
@GalenMarek: masowy efekt?
Odpisz
22 grudnia 2017, 20:21
@GalenMarek: "Efekt masy", wiele razy, a już szczególnie w pierwszej części, ten termin jest używany do określenia zjawiska, jakie tam zachodzi. Określenie ów zjawiska jest jednocześnie tytułem.
Odpisz
21 grudnia 2017, 22:36
Tyle że Łotr jeden to tak czy siak było po prostu hasło.
Fakt faktem, że nie koniecznie to jest najlepszy wybór ale tek jest w oryginalnej wersji językowej.
Odpisz
21 grudnia 2017, 18:40
Odpisz