Tak widzę polskie wersje językowe...
Opisz dokładnie problem, a jeśli potrzeba to zilustruj go screenem.
Zbyt udany marketing
Nie takie złe dzieciństwo
Ciężkie jest życie faceta
Tak się to robi
Niegrzeczny
Ej, ty, wracaj na gzyms!
Zobacz więcej popularnych memów
Komentarze
OdświeżEdytowano - 23 października 2013, 09:57
Nie zawsze, w "Bienveniue che les Ch'tis" ( "Polski tytuł "Dalej niż Północ" ) jest dużo dowciopów słownych. Oglądając w wersji oryginalnej jak i tłumaczonej, na prawdę byłem pod wrażeniem, ponieważ żarty nie były przetłumaczone słowo w słowo tylko własnie odtworzone w języku polskim.
Na prawdę chapeau bas dla tych którzy to tłumaczyli.
Odpisz
Edytowano - 23 października 2013, 12:32
@dolares97: troszke poprawie: Bienvenue chez (les Ch'tis) :)
Odpisz
23 października 2013, 22:38
@Redfox: A sory, rzeczywiście zjadłem "z", dzieki. To z pośpiechu, musiałem wychodzić ale jak zwykle jeja mnie pochłonęło xD
Odpisz
23 października 2013, 14:59
Tłumaczenie dosłowne jest dobre, bo jak ktoś zna angielski, to zrozumie żart, a głupio by było, gdyby nagle postacie zmieniły język.
Odpisz
Edytowano - 23 października 2013, 14:38
No,żarty słowne w dubbingu głupio wychodzą,zwłaszcza w komediach.. :C
ps.Fajny ten jego zez na koniec :D
Odpisz