Moja siostra oglądała niedawno jakąś zagraniczną kreskówkę na tam nagle jakaś postać powiedziała ,, Na zewnątrz mrozi jak zimą w Suwałkach". Polscy tłumacze znowu w akcji
Zombieland: double tap (podwojne uderzenie, dobicie), po polsku: zombieland:kulki w łeb
Chociaz tyle, ze nikt nie wpadl na to, by to przetlumaczyc na "ziemie zombie:kulki w łeb"
Komentarze
OdświeżEdytowano - 21 lipca 2021, 17:03
Moja siostra oglądała niedawno jakąś zagraniczną kreskówkę na tam nagle jakaś postać powiedziała ,, Na zewnątrz mrozi jak zimą w Suwałkach". Polscy tłumacze znowu w akcji
Odpisz
8 lipca 2021, 13:04
Dopiero teraz zauważyłem, że to nie jest traktor tylko dispenser.
Odpisz
7 lipca 2021, 21:02
Szczerze ja bardzo lubię polski dubbing w anime
Odpisz
7 lipca 2021, 18:25
Angielskie napisy w filmach STBlackST: *profesjonalizm, interpunkcja i rzetelność*
Polskie napisy w tych samych filmach: *Nadprogramowe przekleństwa, głupie opisy, obrażenie postaci, złe tłumaczenie i tak*
Czasami aż mi wstyd...
Odpisz
7 lipca 2021, 19:42
@Endev: dubbing w filmach oh fuck - kurka wodna
Odpisz
7 lipca 2021, 19:45
@Endev: Przynajmniej są śmieszne
Odpisz
7 lipca 2021, 18:10
Jaki to filmik?
Odpisz
7 lipca 2021, 18:19
@MaciejTor: .
Odpisz
7 lipca 2021, 18:48
@MaciejTor: Soldier's_monkey_and_his_team.adventure
Odpisz
7 lipca 2021, 19:24
@NowszyRevLer: https://youtu.be/r-u4rA_yZTA
Odpisz
7 lipca 2021, 18:31
Zombieland: double tap (podwojne uderzenie, dobicie), po polsku: zombieland:kulki w łeb
Chociaz tyle, ze nikt nie wpadl na to, by to przetlumaczyc na "ziemie zombie:kulki w łeb"
Odpisz
4 lipca 2021, 13:36
Odpisz
7 lipca 2021, 18:18
@PRLball: Aż kolano wyklepałem.
Odpisz
4 lipca 2021, 12:35
Przy tym filmie jest tego więcej
Odpisz
4 lipca 2021, 12:44
@Boberek00: Wiem nie da się wszystkiego wrzcić
Odpisz
4 lipca 2021, 12:17
Odpisz