Oceń:

Dodaj komentarz

Dodaj komentarz obrazkowy

Ważne informacje:

  1. Komentarz obrazkowy musi być powiązany z komentowanym obrazkiem
  2. ZABRONIONE są obraźliwe, wulgarne obrazki
  3. ZABRONIONE są obrazki przedstawiające osoby w pozach prowokacyjnych oraz zbliżenia piersi, pośladków i inne treści o podobnym charakterze.

Komentarze

Odśwież
Avatar Sonic_w_fortnite

12 lipca 2023, 13:48

"Zu", a nie "Dzu". "Dzu" to jest じゅ albo シュ

Avatar Hacjul

20 czerwca 2023, 21:32

Najlepsza poza kota

Avatar Polymorphism1

17 czerwca 2023, 18:56

facepalm
*koubakozuwari

Avatar rozwalgo

17 czerwca 2023, 18:59

@Polymorphism1: Facepalm
*chlebek

Avatar gruby_wieprz

17 czerwca 2023, 19:00

@Polymorphism1: Nie każdy jest biegły w sztuce języka Ryżojadów.

Avatar Polymorphism1

17 czerwca 2023, 19:00

@rozwalgo: op to f skoro tak prosta rzecz go przerasta

Avatar Polymorphism1

17 czerwca 2023, 19:02

@gruby_wieprz: no prawda

Avatar RhobarIV

17 czerwca 2023, 20:12

@Polymorphism1: Ale w czym taka transkrypcja jest lepsza od tego co na memie?
Transkrypcja ma odpowiadać językowi osoby dla której została przygotowana.

Avatar Polymorphism1

Edytowano - 17 czerwca 2023, 20:16

@RhobarIV: ale na memie nie jest poprawnie zapisana bo to inne znaki
japońska hiragana i katakana jest banalnie prosta i w większości pokrywa się z wymową polską
znak ず (zu) zapisany w transkrypcji jako dzu to błąd bo wymawia się jak zu a nie dzu

znak う to u nie o
znak わ wymawia się jako ła ale zapisuje jako wa także po polsku

Avatar RhobarIV

17 czerwca 2023, 22:17

@Polymorphism1: Sorry ale wszystkie źródła jakie znam podają że we wszystkich przypadkach gdy w romaji używa się „z” w rzeczywistości w japońskim wymowa może tam brzmieć /d͡z/ (wg IPA), a wariant z wymową /z/ jest praktycznie tożsamy i większe znaczenie może mieć tylko gdy rozważać różnice dialektalne bądź czasowe, a więc polskie „dz” to jak najbardziej adekwatna transkrypcja.
Również kwestia czy う to „u” czy „o” jest bez sensu, bo w języku polskim zwyczajnie nie ma takiej samej głoski, a w podanym wyrazie łatwiej wysłyszeć fakt „dyftongowego” przedłużenia poprzedzającego „o” aniżeli jakąś dodatkową, całkiem odrębną głoskę.
Zaś kwestia że znak わ „zapisuje się” tak a nie inaczej jest wyłącznie uznaniowa. Po polsku tego znaku się nie zapisuje, bo po polsku się zapisuje język polski - a inne języki z ich indywidualnym systemem fonetycznym ZAWSZE będą zapisane tylko w jakimś uproszczeniu, w jakimś uznaniowym upodobnieniu który nie będzie odpowiadał 1:1 systemowi innego języka. Z racji ułomności polskiego języka jedynymi sposobami w nim na wiarygodny fonetyczny zapis sylaby zapisywanej po japońsku jako わ to „ła” albo „ua” - przy czym pierwszy wariant będzie dla Polaka bardziej jednoznaczny i z większym prawdopodobieństwem przywiedzie go ku właściwej wymowie.

„koubakozuwari” i „koobakodzułari” są jednakowo ułomnymi sposobami oddania japońskiego wyrazu, bo japońskie wyrazy się zapisuje japońskim systemem, a to są jedynie próby fonetycznego dostosowania, przy czym druga dopasowana jest do specyfiki języka polskiego.
Ergo - facepalm jest tu niepotrzebnym przytykiem wobec OPa, gdyż trudno mówić o poprawności czegoś co z samej natury bierze pod uwagę margines błędu.

Avatar nidrax

20 czerwca 2023, 18:02

@Polymorphism1: jak pokazać, że twoja wiedza o Japońskim jest zerowa i jedynie oglądasz anime

Avatar Polymorphism1

Edytowano - 20 czerwca 2023, 18:04

@nidrax: bruh

no chyba że to o nim wtedy się zgodzę

Avatar Tajdeus

20 czerwca 2023, 16:32

Sam tak to nazywałem jeszcze przed zobaczeniem mema.

Opisz dokładnie problem, a jeśli potrzeba to zilustruj go screenem.

Opisz problem

Dołącz screena

Avatar feministka
Dodane przez: feministka

Czasem tak się bardziej opłaca

Najlepsze wyzwanie

No nie uwierzy

Hardcorowy e-sportowiec

U nas nie ma tak źle wbrew pozorom

Shrek is life

Zobacz więcej popularnych memówpopularne memy strzałka