@kazekage895: no dobra, ale rozłączysz się już?
Poza tym chciałem Ci przedstawić jedną dosyć już znaną nowinkę technologiczną.
Owa nowinka została zaprojektowana dokładnie po to, by w mowie pisemnej odróżniać cytaty od normalnych wypowiedzi.
Lo and behold: ""
Teraz wam coś polaczki wytłumaczę. To nie jest żadne "cyka" tylko "suka", które w cyrylicy zapisuje się jako "сука". I dodatkowo, w polskiej transliteracji cyrylicy pisze się "bliat/bljat" (z czego w cyrylicy na końcu jest znak miękki, więc mniej więcej czyta się to jako "bliać")
Komentarze
OdświeżEdytowano - 30 stycznia, 08:18
Druhna Marzena to stara penera
Na biwakach się ruсha, szuka frajera
Pịzdа jej śmierdzi jak szalona pokrzywa
Ta kuгwa dupy dzisiaj nie umyła
Odpisz
3 lutego, 11:44
@kazekage895: Okej, ale to ty dzwonisz.
Odpisz
3 lutego, 16:58
@Czaderek07: to był cytat baranie
Odpisz
3 lutego, 23:17
@kazekage895: no dobra, ale rozłączysz się już?
Poza tym chciałem Ci przedstawić jedną dosyć już znaną nowinkę technologiczną.
Owa nowinka została zaprojektowana dokładnie po to, by w mowie pisemnej odróżniać cytaty od normalnych wypowiedzi.
Lo and behold: ""
Odpisz
29 stycznia, 21:28
Teraz wam coś polaczki wytłumaczę. To nie jest żadne "cyka" tylko "suka", które w cyrylicy zapisuje się jako "сука". I dodatkowo, w polskiej transliteracji cyrylicy pisze się "bliat/bljat" (z czego w cyrylicy na końcu jest znak miękki, więc mniej więcej czyta się to jako "bliać")
Odpisz
29 stycznia, 22:22
@rumcajschr: Potwierdzam, po ukraińsku czyta się tak samo
Odpisz
29 stycznia, 22:28
@rumcajschr: Może w krzyżówce ktoś to napisał transkrypcją fonetyczną.
Odpisz
29 stycznia, 22:41
@Jadeja: To nie ma absolutnie żadnego sensu
Odpisz