Oceń:

Dodaj komentarz

Dodaj komentarz obrazkowy

Ważne informacje:

  1. Komentarz obrazkowy musi być powiązany z komentowanym obrazkiem
  2. ZABRONIONE są obraźliwe, wulgarne obrazki
  3. ZABRONIONE są obrazki przedstawiające osoby w pozach prowokacyjnych oraz zbliżenia piersi, pośladków i inne treści o podobnym charakterze.

Komentarze

Odśwież
Avatar Sebzer

7 sierpnia 2014, 20:57

,,I don't mówienie good po englich"

Ktoś przetłumaczy? :)

Avatar
Konto usunięte

8 sierpnia 2014, 11:04

@Sebzer: Robienie loda (sex) jest lepsze od braku pracy (blowJOB-lód JOB praca mial być suchar).

Avatar Sebzer

8 sierpnia 2014, 20:23

Dzięki.

Avatar MaxiorPL

6 sierpnia 2014, 14:58

Podejrzewam ,że nie ma pojęcia co to znaczy :)

Avatar Borealum

6 sierpnia 2014, 15:43

@MaxiorPL: Podejrzewam że ja nie mam pojęcia co to znaczy.

Avatar majki909

6 sierpnia 2014, 16:21

@MaxiorPL: ''Blowjob is better than no job'' w wolnym tłumaczeniu ''fapanie (komuś) jest lepsze od bezrobocia''. Tak. Po angielsku nabiera dopiero sensu

Avatar
Konto usunięte

6 sierpnia 2014, 17:19

@majki909: "Zrobienie komuś loda jest lepsze niż brak pracy" Brzmi lepiej c:

Avatar majki909

6 sierpnia 2014, 17:21

Racja. Ładniej ujęte.

Avatar bylejakbylegdzie

7 sierpnia 2014, 19:37

@majki909: walenie komuś to by było handjob a blowjob to ustami ;)

Avatar rakso132

7 sierpnia 2014, 20:48

Bardziej by pasowało ''Robienie loda jest lepsze niż nic nie robienie''. Ma więcej sensu.

Opisz dokładnie problem, a jeśli potrzeba to zilustruj go screenem.

Opisz problem

Dołącz screena

Smutne

Ważne że zwalczyli dzielące ich różncie

Zdecydowanie powód do dumy

Jeszcze sie pytasz??

Choroba

Kurier śmieszek

Zobacz więcej popularnych memówpopularne memy strzałka