Nigdy nie tłumacz dosłownie
Opisz dokładnie problem, a jeśli potrzeba to zilustruj go screenem.
Cel namierzony
Fajnie że odpowiedzieli
Natychmiast grajcie lepiej, bo jak nie...
To by wystarczyło
Totalnie
Wielka przygoda
Zobacz więcej popularnych memów
Komentarze
Odśwież23 lipca 2016, 12:49
...a koniec jest początkiem i nową nadzieją...
Odpisz
22 lipca 2016, 16:08
Chodzi o to że on jest ENTEM, a ENT brzmi jak END
Ent - Gadającego chodzące drzewo z jakiejś tam mitologi (teraz z Wladcy Pierscieni)
End - Koniec
Odpisz
22 lipca 2016, 16:12
@MiarkowyBanan:
Odpisz
22 lipca 2016, 16:48
@niggiddu: To ja!
Odpisz
22 lipca 2016, 20:53
@MiarkowyBanan: Chodzącymi drzewami byli Huornowie - zdziczali Entowie. Entowie byli natomiast pasterzami drzew, i ich opiekunami.
Odpisz
22 lipca 2016, 21:16
@Profesor_Ender: ale też chodzili xd
Odpisz
22 lipca 2016, 17:30
ENT A NIE END
Odpisz
17 lipca 2016, 00:21
-Nie mężczyzna może zabić mnie.
-Ja jestem nie mężczyzna!
Odpisz
22 lipca 2016, 15:39
@Crobat: -Żodyn chop mie nie może zaszlachtować
-Jo nie chop, jo je baba!
Odpisz
22 lipca 2016, 15:36
Może miało być "Nie jestem drzewo. Jestem konar" ? Kappa
Odpisz
Edytowano - 17 lipca 2016, 10:05
Ja jestem Koniec. Na kolana.
Odpisz
22 lipca 2016, 15:35
@drzewiec: ( ͡° ͜ʖ ͡°)
Odpisz
Edytowano - 22 lipca 2016, 15:33
Aha wytłumaczy mi ktoś jak można pomylić Ent z End?
Odpisz
22 lipca 2016, 15:14
*facepalm*
Odpisz
22 lipca 2016, 15:04
Nie dosłownie, tylko ze słuchu. Nie da się źle przetłumaczyć słowa "ent" widząc jak jest napisane i znając podstawy języka angielskiego.
Odpisz
17 lipca 2016, 01:23
Jak można pomylić "ent" i "end" ?
Odpisz
17 lipca 2016, 08:31
@ZielonyDywanik: Polscy tłumacze potrafią. Kiedyś oglądałem starą animację o Sindbadzie, w której nazwę ptaka Roc przetłumaczono na "skała".
Odpisz