Kaskader Thora wygląda na profesjonalistę
Opisz dokładnie problem, a jeśli potrzeba to zilustruj go screenem.
Jak jeszcze?
Ekonom
Dziwne, ze nikt nie bał się zrobić muru z materiałów wybuchowych
No racja
Gangsta
To się leczy panie profesorze
Zobacz więcej popularnych memów
Komentarze
Odśwież26 lipca 2018, 19:35
klólicek
Odpisz
10 maja 2018, 22:39
Kuwa właśnie to oglądałem jakim cudem akurat o tym meme no ja piernicze
Odpisz
10 maja 2018, 23:32
@RumekFuria: FBI: Zbieg okoliczności
Odpisz
10 maja 2018, 21:57
o co chodzi z tym królikiem byłem na infinity ale nie czaję
Odpisz
10 maja 2018, 22:01
o podobieństwo ułożenia uszu i jego hełmu, nie ma tu nawiązania do filmu
Odpisz
10 maja 2018, 22:06
skąd żes ku*wa wytrzasnął Infinity War!? XD
Odpisz
10 maja 2018, 22:07
znaczy bo jak byly "spoilery bez kontekstu" to byl krolik i nwm o co chodzi
Odpisz
10 maja 2018, 22:07
Tytuł to w sumie nawiązanie ale to na tyle by było XD
Odpisz
10 maja 2018, 22:08
@R0gu3: Nie zwróciłem uwagi :v
Odpisz
10 maja 2018, 22:09
Understandable. Have a nice day
Odpisz
10 maja 2018, 22:12
to mi wytlumacz vhamie jeden >:(((
Odpisz
10 maja 2018, 22:13
Thor nazywał Rocket Rakoona królikiem
Odpisz
10 maja 2018, 22:16
a nie szczurem czy czyms?
Odpisz
10 maja 2018, 22:47
Nope. Królik.
Odpisz
10 maja 2018, 23:28
Nazwał go świstakiem
Odpisz
11 maja 2018, 07:23
@TrevorMan: Nazwał go Rabbit. Rabbit to po angielsku królik.
Odpisz
11 maja 2018, 07:53
@TrevorMan: no wlasnie bardziej mi sie kojarzylo swistak niz krolik
Odpisz
11 maja 2018, 13:29
Nazwał go królikiem
Odpisz
11 maja 2018, 14:49
@oskar213: W angielskiej wersji go nazwał królikiem, w polskiej świstakiem
Odpisz
11 maja 2018, 14:52
@TrevorMan: Ktoś serio poszedł na wersję z polskim dubbingiem?
Dlaczego?
Odpisz
11 maja 2018, 15:01
@XStuntManiac1: Ponieważ jest on na wysokim poziomie? Poza tym wolę słyszeć wszystko w ojczystym języku niż czytać napisy
Odpisz
11 maja 2018, 15:12
@TrevorMan: parę razy widziałem filmy Marvela z dubbingiem, nie był on nawet blisko wysokiego poziomu, moim zdaniem.
Dla mnie o wiele lepszy jest oryginalny dubbing, po pierwsze, nie ma wrażenia, że postacie czasem mówią z trochę innymi emocjami, niż powinni.
Dwa, nie uciekają gry słowne, które nadają tym filmom często swojego niepowtarzalnego klimatu.
Ale to moja opinia, nie musisz się z nią zgadzać
Odpisz
11 maja 2018, 16:45
@XStuntManiac1: Zgodzę się, dubbing IW to była porażka.
Odpisz
11 maja 2018, 17:14
@TrevorMan: Polska a angielska wersja to jak porównywać Sea Land i Wielką Brytanię.
Odpisz
12 grudnia 2018, 16:10
@TrevorMan: z jakiego to jest filmu
Odpisz