Opisz dokładnie problem, a jeśli potrzeba to zilustruj go screenem.
Chemiczne śmieszki
Witam, szukam żony, niepalący, uległy
Damy radę
Just la la la la la It goes around the world
W takich chwilach dobrze zachować głowę
Tyle pracy na marne
Zobacz więcej popularnych memów
Komentarze
Odśwież4 października 2023, 12:43
Musiał spedzić dzieciństwo na bliskim wschodzie
Odpisz
3 września 2011, 12:04
OMG.
Odpisz
30 kwietnia 2017, 15:41
@Pottermanka: Co za inteligentny komentarz.
Odpisz
5 października 2018, 21:47
@Archeologwinternetach: I to jak
Odpisz
23 listopada 2019, 08:09
@qaz123: Jeszcze jak
Odpisz
17 stycznia 2019, 05:07
nie umiecie tlumaczyc?? to do szkoly
Odpisz
13 września 2011, 20:20
@Orokana: ja pir... czy tylko ja tu znam angielski na tyle dobrze, żeby wiedzieć, że poprawnie jest "My goat is in a pen" czyli "Moja koza jest w ZAGRODZIE" -.-
Odpisz
30 września 2011, 23:50
@Qba4801PL: o! rzeczywiście. No cóż, ze wsi nie jestem, wsią się nie interesuję - nie wiedziałam.
Ale zdanie ma dwa znaczenia. Nawet jeśli je inaczej przetłumaczyłam, to po angielsku się mówi, że "something is in a pen" lub "something is in a pencil" co oznacza, że jest napisane długopisem lub ołówkiem.
Za powiadomienie mnie o drugim znaczeniu słowa "pen" daję ci łapkę w górę. ^_^
Odpisz
16 września 2011, 19:32
OMG
Odpisz
13 września 2011, 20:21
pen to zarówno długopis jak i zagroda
Odpisz
3 września 2011, 13:08
"mój długopis jest w kozie"?! O.o nawet czytając tak, jaki był zamysł, jest co najmniej dziwne...
Odpisz
3 września 2011, 13:53
@otoJa25: ale tu nie chodzi o długopis
Odpisz
3 września 2011, 15:27
@elipson: ktoś po prostu napisał is za blisko pen... tylko pytanie czy to nie było celowe XD
Odpisz
4 września 2011, 00:10
@otoJa25: poprawne byłoby: My goat is in a pen, czyli "moja koza jest [narysowana] długopisem".
Odpisz
4 września 2011, 13:13
@elipson: wiem, że to nie o to chodzi, przeczytaj dokładniej mój komentarz.
Odpisz
3 września 2011, 21:27
Doktor Dolittle już jedzie pocieszać tą kozę
Odpisz