@Maslo_Jajeczne: Na studiach miałem wgląd do zapisków Mickiewicza i pracowaliśmy nad czymś takim jak intencja autorska. „Wziąść” bynajmniej nie było zabiegiem zamierzonym
Czy jak tłumaczę literally na "literowo" to zanieczyszczam język jeszcze bardziej, czy też dbam o jego różnorodność? To pytanie retorskie (retoryczne byłoby kalką z łaciny), nie namawiam do dyskusji, ale jakby ktoś miał ochotę, to się nie krępujcie xd
@Foxgirl_Engineer: no to jest błędnie bo literalnie wzieło się z "literally" a literowo bierze się od słowa litera czyli letter po angielsku. Gdyby to było letterally to jeszcze okej xd
Komentarze
Odśwież15 czerwca 2023, 21:39
a słowacki albo mickiewicz użył wziąść
Odpisz
15 czerwca 2023, 21:44
@Maslo_Jajeczne: Mickiewiczowi w pierwszych utworach zdarzyło się napisać wziąść. Ale później już pisał wziąć
Odpisz
16 czerwca 2023, 19:40
@Maslo_Jajeczne: Na studiach miałem wgląd do zapisków Mickiewicza i pracowaliśmy nad czymś takim jak intencja autorska. „Wziąść” bynajmniej nie było zabiegiem zamierzonym
Odpisz
16 czerwca 2023, 23:46
@Myszkapl: A mnie baba w klasie 2 podstawówki wywaliła z klasy za wziąść na sprawdzianie 45 minut stałem pod klasą xd
Odpisz
18 czerwca 2023, 18:26
@Maslo_Jajeczne: Bo Mickiewicz był dyslektykiem, pisał też "hrabia" i "sędzia" z wielkiej litery
Odpisz
Edytowano - 19 czerwca 2023, 01:39
@deeementor: słusznie. "Wz*ąść" to zbrodnia.
Odpisz
22 czerwca 2023, 11:52
@Wojolek10: wielki polski pisarz
Odpisz
22 czerwca 2023, 12:41
@Wojolek10: a tu nie chodziło o konkretne osoby? ten Hrabia, ten Sędzia? czy to też błąd
Odpisz
Edytowano - 22 czerwca 2023, 14:29
@Maslo_Jajeczne: To tak nie działa, wielka litera w polskim nie jest jak "the" w angielskim. Używa się jej tylko do nazw własnych i na początku zdań.
Odpisz
22 czerwca 2023, 15:16
@Maslo_Jajeczne: W zasadzie dużej litery można użyć z czystego szacunku, jeśli nie jest to tekst formalny
Odpisz
17 czerwca 2023, 10:06
Literalnie = Dosłownie
Odpisz
18 czerwca 2023, 18:27
@KnosKnos: Bardziej zdecydowanie
Odpisz
18 czerwca 2023, 18:25
A co to za różnica czy to polskie słowo?
Odpisz
16 czerwca 2023, 23:53
Czy jak tłumaczę literally na "literowo" to zanieczyszczam język jeszcze bardziej, czy też dbam o jego różnorodność? To pytanie retorskie (retoryczne byłoby kalką z łaciny), nie namawiam do dyskusji, ale jakby ktoś miał ochotę, to się nie krępujcie xd
Odpisz
19 czerwca 2023, 21:21
@Foxgirl_Engineer: no to jest błędnie bo literalnie wzieło się z "literally" a literowo bierze się od słowa litera czyli letter po angielsku. Gdyby to było letterally to jeszcze okej xd
Odpisz
16 czerwca 2023, 19:38
Literalnie nie odnosi się do literally, a do litery. Coś zostało literalnie podane, czyli zapisane przy pomocy liter
Odpisz
16 czerwca 2023, 19:42
@IkarAviator:
Odpisz
16 czerwca 2023, 20:06
@IkarAviator: Literalnie pochodzi od przymiotnika literalny, a ten od łacińskiego literalis, który oznacza dosłowny
Odpisz
16 czerwca 2023, 21:10
@Myszkapl: "Wypisane kropka w kropkę".
Odpisz
16 czerwca 2023, 19:34
Dosłownie
Odpisz
16 czerwca 2023, 19:32
I w lalce
Odpisz
16 czerwca 2023, 07:32
Znaczy wsm i tak to zapożyczenie z łaciny a nie z angielskiego
Odpisz
15 czerwca 2023, 23:33
LITERALNIE 90% słów które weszły do języka polskiego w ciągu ostatnich 30 lub więcej lat jest kalką z angielskiego
Odpisz
15 czerwca 2023, 23:34
@PanPiernik: to nie Islandia że wymyślają specjalne określenie na smartfona żeby język podtrzymać czy coś
Odpisz
15 czerwca 2023, 23:52
@PanPiernik: jednakże to trochę nudne
Odpisz
15 czerwca 2023, 21:46
jezyk ewoluuje. nie zesrajcie sie o j...ne zapozyczenie bo jezyk polski sklada sie z nich w okolo 60%
Odpisz