Nutka: Drake - Started From The Bottom jak coś.
Ludzie mówią tu także, iż ten motyw mówi Franklin z GTA V, a ja myślę, że i tu i tam ma to samo źródło od Drake'a ; )
@malaho2000: Ale to jest tłumaczenie dosłowne, sformułowanie w ang. może znaczyć co innego, np you made my day, po dosłownym przetłumaczeniu na polski znaczy zrobiłeś mi dzień, a to nie o to w tym chodzi. :D mam nadzieję, ze rozumiesz. :)
@XpiterekX: Akurat w zdaniu "You made ma day" Chodzi o to że ktoś zrobił ci dzień (lepszym) tylko to że został zrobiony lepszym ma ukryte pojecie. Poprawną formą tego now we here powinno być Now we are here.
Nie byłoby tak, gdyby policja dawała sobie z tobą spokój po minucie jak ciebie nie będą mogli znaleźć bo uciekniesz na motorówce (a motorówki własnej to już nikt nie raczy mieć).
Komentarze
Odśwież29 listopada 2018, 18:29
Ale to też dzięki lesterowi
Odpisz
28 stycznia 2015, 21:14
Taki bardziej czarny się zrobił.
Odpisz
29 stycznia 2015, 13:33
@CombatWombat: Więcej aut ukradł
Odpisz
25 czerwca 2015, 22:26
@Refo3000: po jest w cieniu -_-
Odpisz
29 czerwca 2015, 18:25
@CombatWombat: Niedobory arbuza :v
Odpisz
29 stycznia 2015, 15:48
a podkoszulek taki sam
Odpisz
28 stycznia 2015, 22:39
Nutka: Drake - Started From The Bottom jak coś.
Ludzie mówią tu także, iż ten motyw mówi Franklin z GTA V, a ja myślę, że i tu i tam ma to samo źródło od Drake'a ; )
Odpisz
28 stycznia 2015, 22:27
A podkoszulek dalej nosi ten Sam eh
Odpisz
28 stycznia 2015, 20:02
"Now we here"?
Odpisz
28 stycznia 2015, 20:05
@Czokociasteczko: Jak grasz, bądź oglądasz filmy z GTA V, to wiesz, że Franklin tak często mówi.
Odpisz
28 stycznia 2015, 20:08
@Gurdzio56: Ale to nie jest poprawna forma :v Teraz my tutaj ?
Odpisz
28 stycznia 2015, 20:39
@malaho2000: Ale to jest tłumaczenie dosłowne, sformułowanie w ang. może znaczyć co innego, np you made my day, po dosłownym przetłumaczeniu na polski znaczy zrobiłeś mi dzień, a to nie o to w tym chodzi. :D mam nadzieję, ze rozumiesz. :)
Odpisz
28 stycznia 2015, 20:45
@XpiterekX: Akurat w zdaniu "You made ma day" Chodzi o to że ktoś zrobił ci dzień (lepszym) tylko to że został zrobiony lepszym ma ukryte pojecie. Poprawną formą tego now we here powinno być Now we are here.
Odpisz
28 stycznia 2015, 20:46
@malaho2000: Tak samo jak w polskim "spadaj", nie chodzi np. o to by rzucił się z dachu :)
Odpisz
28 stycznia 2015, 21:05
@Czokociasteczko: Sorry, nie grałam :/
Odpisz
28 stycznia 2015, 22:21
@Ravios: No dokładnie !
Odpisz
28 stycznia 2015, 20:48
A Franklin ciągle ten sam wyraz twarzy.
Odpisz
28 stycznia 2015, 20:15
Wiem,że to może nie o to chodzi ale jak kiedyś kupiłem piękny dom w GTA SA to wnętrze było takie samo jak jakaś melina którą przedtem kupiłem.
Odpisz
27 stycznia 2015, 17:03
Nie byłoby tak, gdyby policja dawała sobie z tobą spokój po minucie jak ciebie nie będą mogli znaleźć bo uciekniesz na motorówce (a motorówki własnej to już nikt nie raczy mieć).
Odpisz