Szpital w różnych językach
Opisz dokładnie problem, a jeśli potrzeba to zilustruj go screenem.
Nadasz się
Jeśli chodzi o inne kontynenty, to Turcja, USA, Japonia...
Ależ geniusz
Pinokio hack
To już się robi nudne
"Regionalne akcenty krów"
Zobacz więcej popularnych memów
Komentarze
Odśwież19 maja 2023, 11:56
Język watykański?
Odpisz
22 grudnia 2019, 15:21
@Konto usunięte: potwierdzam
Odpisz
30 października 2018, 07:05
KRAKENHAUS!!!!!!!!!!
Odpisz
30 grudnia 2017, 19:09
w niemczech każde słowo brzmi jak rozkaz strzelania
Odpisz
9 maja 2017, 16:58
Byeongwon
Odpisz
16 grudnia 2015, 18:17
Czyli dosłownie "Chory dom".
Odpisz
16 grudnia 2015, 18:27
@Maks2603: dom chorych. kranken znaczy chorzy
Odpisz
16 grudnia 2015, 19:16
@MCAssassin: Wiem, ale jeśli by tak oddzielić te słowa.
Odpisz
16 grudnia 2015, 19:26
@Maks2603: musiał byś miec Krank hause
Odpisz
Edytowano - 16 maja 2016, 09:03
@MCAssassin: Nie KrankenhausE tylko KRANKENHAUS.HAUS to dom.
Odpisz
17 grudnia 2015, 19:59
Niemcy jak zawsze ze swoim łamańcem języka.
Odpisz
16 maja 2016, 09:00
@KAJZERKA: Przyznam, że dla mnie Niemiecki jest łatwiejszy od angielskiego o bardzo wiele.
Odpisz
18 grudnia 2015, 21:11
Krankenhaus, a nie Krankenhause
Ich bin prawdziwy grammar nazi :v
Odpisz
16 maja 2016, 08:55
@Kideu: A rozumiesz to: Rindfleischetikettierungsüberwachungsaufgabenübertragungesetz (to jeden wyraz, którego nie ma w niemieckim od 2013 roku)?
Odpisz
16 grudnia 2015, 17:12
A to ciekawe, bo jak byłem w Austrii rok temu, to tam był Spital, a nie Krankenhaus...
Odpisz
16 grudnia 2015, 17:22
Austria, a Niemcy to co innego.
Odpisz
16 grudnia 2015, 17:23
@LeyPL: Ale język jednak ten sam. Chyba, że jakiś Niemiec może mnie oświeci, czy w Niemczech przypadkiem też nie ma takiego słowa jak Spital...
Odpisz
16 grudnia 2015, 17:23
Prawodopodpbnie różnica jest taka jak w brytyjskim angielskim a amerykańskim. Mamy do czynienia z ausriackim niemieckim i niemieckim niemieckim, choć pewności nie mam.
Odpisz
Edytowano - 16 grudnia 2015, 17:24
Kolega na górze pisze dobrze. W Niemczech na to się mówi Krankenhaus.
Odpisz
16 grudnia 2015, 17:32
niemieckim niemieckim ;-;
Odpisz
16 grudnia 2015, 17:33
@LeyPL: Okej, dzięki za ujednoznacznienie.
Odpisz
16 grudnia 2015, 21:58
Niestety używamy słowa Krankenhaus :/
Odpisz
18 grudnia 2015, 21:22
Szpital- Krankenhaus ;P
Odpisz
18 grudnia 2015, 21:52
W Niemczech jest wiele gwar w każdym rejonie i pojedyncze słowa mogą się różnić...
Odpisz
Edytowano - 18 grudnia 2015, 22:00
to sa Niemcy
Odpisz
22 grudnia 2015, 23:34
a o czymś takim jak gwara słyszałeś? np. ziemniaki, pyry, kartofle albo kromka,skibka,pajda czy chociażby policjanci, szkieły,kijanki. i co? polski? polski.. ale słowa inne. tak samo w tym przypadku u niemców masz krankenhaus a w austrii spital, mimo że to i to jest po niemiecku. a tak w bonusie podam ci przykład z anglii, wszędzie się mówi ,,change" (zmienić,wymienić) a w menczesterze ,,swap" :P
Odpisz
30 grudnia 2015, 14:06
Niemiecki w Austrii i w Niemczech, jest jak Angielski w UK i USA
Odpisz
16 maja 2016, 08:30
Ja mieszkam w Niemczech i nie spotkałam się ze słowem "spital" tylko Krankenhaus i kilkoma innymi.
Odpisz
16 maja 2016, 08:28
Ja mieszkam w Niemczech od 10 lat (mam 17) i spotkałam się z wieloma innymi określeniami niż Krankenhaus. Gwara np. w Hannoverze (tam mieszkam) jest inna niż w Burgdorfie (miasto oddalone od Hannoveru o ok. 20 km). Gwara w tych miastach jest na tyle inna, że jak pojechałam z Hannoveru do Burgdorfu i zaczęłam mówić taką gwarą jaka jest w Hannoverze to facet ne do końca mnie zrozumiał.
Odpisz
14 maja 2016, 02:03
w belgi mówi się ziekenhuis
Odpisz
18 grudnia 2015, 22:47
Pielęgniarka
Nurse
KRANKENSCHWESTER
Odpisz
19 grudnia 2015, 00:02
@yukiyukiyuki: Siostra Krakena? xD
Odpisz
19 grudnia 2015, 05:57
@yukiyukiyuki: daj spokój, wszystko po niemiecku brzmi jak rozkaz rozstrzelania ;v
motyl
butterfly
SCHMETTERLING
:D
Odpisz
19 grudnia 2015, 13:41
@barbados12: Spielkonsole - Konsola do gier
Ich - ja
Odpisz
19 grudnia 2015, 14:11
@barbados12: chciałem to napisać
Odpisz
21 grudnia 2015, 17:04
@barbados12: Mamusiu, mamusiu, zobacz! DER SCHMETTERLING!
Odpisz
21 grudnia 2015, 17:07
@barbados12: Tak pomijając temat niemieckiego, to czy tylko ja zawsze zastanawiałam się dlaczego motyl po angielsku to połączenie słów "masło" i "latać" ? "Latać" jeszcze ok, ale dlaczego akurat "masło"? ;_;
Odpisz
22 grudnia 2015, 23:27
@yukiyukiyuki: wyjaśnienie jest proste... u anglików na motyla mówi się ,,latające masło" :D i tyle, zagadka rozwiązana ;d
Odpisz
21 grudnia 2015, 23:21
Przeczytałam kraken haus...
Odpisz
19 grudnia 2015, 17:28
Ospedale <3
Odpisz
19 grudnia 2015, 10:28
Os(z)Pedale
Odpisz