Opisz dokładnie problem, a jeśli potrzeba to zilustruj go screenem.
Francuzi wyrastają drugą parę jaj ostatnio
Inspektor Gadżet pokonałby Goku
Wyciągnęli najcięższe działa
Dobry ziomek z IT
Klasyk
Tak to jest z tymi grami
Zobacz więcej popularnych memów
Komentarze
Odśwież27 września 2023, 08:20
Ludzie którzy oglądają z samym lektorem
Odpisz
16 kwietnia 2021, 17:23
od kiedy moj stary to tyran
Odpisz
13 kwietnia 2021, 16:49
@Filiposki: Chodziło mi w tej wypowiedzi o to, że na podium na pierwszym miejscu stawiam napisy, a na drugim lektora w filmach i dubbing w kreskówkach ex aequo. Na trzecim miejscu cała reszta.
Odpisz
13 kwietnia 2021, 17:55
@Lucas42: "lektor=dubbing w kreskówkach"
Jak byś napisał po ludzku że dubbing tylko do kreskówek a lektor do filmów byłoby git. Bo twoja wypowiedź sugeruje że lektor w animacjach jest na równi z dubbingiem
Odpisz
10 kwietnia 2021, 11:31
cieszę się że nie ma ludzi którzy oglądają filmy z lektorem
Odpisz
10 kwietnia 2021, 11:31
@bandit_the_drug_lord: zostali wciągnięci w podłogę
Odpisz
11 kwietnia 2021, 12:10
@bandit_the_drug_lord: Ale czasem lektor może być lepszy
Odpisz
11 kwietnia 2021, 12:13
@bandit_the_drug_lord:
Odpisz
11 kwietnia 2021, 14:15
fajny żart. Dzięki lektorowi nigdy nie obejrzę Snyder Cut bo tego k...a nie ścierpie jeszcze z formatem tego filmu a podobno dobry
Wyobraź sobie jakby ktoś ci puścił serial Harley Quinn z 2019 z lektorem. Dzięki bogu że nie ma DC Universe w Polsce, tak by skrzywdzili tą animację. Przekleństwa i emocje to siła tego serialu a lektor zabiera to wszystko. ...j czy dla dorosłych czy nie, lektor w animacjach powinien być zakazany
Odpisz
11 kwietnia 2021, 14:26
@Filiposki: Zależy do czego jesteś przyzwyczajony, ja prawie wszystko oglądam z lektorem i mi to nie przeszkadza.
Odpisz
11 kwietnia 2021, 14:39
@Arturom: nawet jeśli to lektor to ...jowe cięcie kosztów
Odpisz
11 kwietnia 2021, 14:41
@Filiposki: Ale duża większość filmów i seriali jest z lektorem
Odpisz
Edytowano - 11 kwietnia 2021, 14:46
@Arturom: bo żyjemy w kraju cebuli i tak jest taniej? Czy ty k...a przeczytałeś mój komentarz
Ludzie czytają skrypty tygodniami, ćwiczą emocje tylko po to żeby przyszedł taki maciuś level 5 wychowany przez ojca z nostalgią do PRLu i powiedział że dubbing jest dla dzieci
Odpisz
Edytowano - 11 kwietnia 2021, 15:06
@Arturom: według mnie lektor jest ...jowy bo:
1. nie mówi wszystkiego tego, co wypowiadają postacie, czasami nawet drobne słowa potrafią nadać wypowiedzi inny wydźwięk/dodać postaci więcej charakteru
2. lektor nie umie przeklinać XD
3. lektor nie wie co to emocje
4. trudno wczuć się w historię, kiedy nie słyszysz nawet jakie emocje towarzyszą postaciom, bo lektor wszystko zagłusza
Odpisz
11 kwietnia 2021, 15:31
@bandit_the_drug_lord: Nie mówiąc już o scenach kłótni kilku postaci
Odpisz
11 kwietnia 2021, 22:22
@bandit_the_drug_lord: z emocjami i przekleństwami to zależy. Kultowy jest Knapik w Pulp Fiction, któremu nie zarzucisz braku jednego czy drugiego ;p ale fakt, większość lektorów (zwłaszcza w tv) taka jest
Odpisz
13 kwietnia 2021, 16:05
@bandit_the_drug_lord: Nie zgadzam się do końca. Za granicą, gdzie lektora się raczej nie używa słyszę notorycznie opinie, że nie mogą brać dubbingu na poważnie, a napisy są rozpraszające. Lektor ma działać jako konsensus, gdzie można skupić się na akcji, ale nadal słyszeć oryginalnych aktorów. Brak emocji to chyba najgorszy argument. Tutaj parafrazuję wypowiedź bodajże Macieja Gudowskiego - szło o to, że lektor ma jakoby czytać książkę, mówić neutralnym głosem aby kontrastować i uwypuklać emocje aktorów właściwych. Widz ma podczas oglądania zapomnieć o lektorze. Nie wiem jakich lektorów słuchasz, że zagłuszają ci emocje w głosach aktorów. A przekleństwa i pomijanie niektórych słów to już błąd myślowy, bo to już praca tłumaczy. W dubbingach też od czasu do czasu stosuje się to złagadzanie wypowiedzi/przekleństw. W Zwyczajnym serialu na przykład w jednym z odcinków w oryginale pojawiało się wyrażenie "You pissed me off", które jak najbardziej jest wulgaryzmem. W polskiej wersji zmienione na "Wkurzyłeś mnie". Dołączam się do wyliczanki napisy>lektor=dubbing tylko w kreskówkach, w filmach aktorskich dubbing=nieoglądać
Odpisz
Edytowano - 13 kwietnia 2021, 16:26
@Lucas42: jak tolerujesz lektora w kreskówkach jesteś popie....ony
Animacje z lektorem to herezje
W każdym razie lektor ssie nawet w tym co jest jego zadaniem głównym
Odpisz
Edytowano - 13 kwietnia 2021, 16:33
@Filiposki: Nigdzie nie napisałem, że toleruję lektora w kreskówkach. Mówiłem, że moim preferowanym sposobem oglądania jest oglądanie filmów aktorskich z lektorem, a kreskówek z dubbingiem. Chyba mogłem to niezbyt wyraźnie napisać. Chociaż muszę napomknąć, że Dragon Ball Z oglądałem z lektorem, bo z dubbingiem tego nigdy nie puszczali.
Odpisz
13 kwietnia 2021, 16:37
@Lucas42: "napisy>lektor=dubbing"
Odpisz
13 kwietnia 2021, 17:06
@Lucas42: Dokładnie, ja nie wyobrażam sobie oglądania kreskówek z lektorem tak samo jak oglądania filmów z dubbingiem
Odpisz
13 kwietnia 2021, 17:53
@Arturom: ah tak bo nie ma nic lepszego niż komedia z lektorem hÆ,hÆ
Jest KILKA gatunków do których lektor ma prawo istnieć ale inaczej moim zdaniem ma wypi.....ać. Oglądanie Spidermana z MCU z lektorem to katorga, a o Spideverse już nie wspomnę (tak ma to lektora, i to takiego że oryginalnych głosów nie słychać za ...ja więc oglądasz audiobook scenariusza)
Odpisz
12 sierpnia 2021, 18:51
@bandit_the_drug_lord: wyobraź sobie Cezara Pazurę w roli Jacka Sparrowa ogladalem film z takim dubbingiem i było do dipy
Odpisz
12 sierpnia 2021, 19:26
@Jadeja: Nie miałem okazji oglądać piratów z dubbingiem, ale według recenzji dubbingu na polski dubbing. Pl to dubbing poza Pazurą jest udany.
Odpisz
13 sierpnia 2021, 07:40
@Alfa7: no np. dubbing obiego wan kenobiego z zemsty Sithów był spoko
Odpisz
13 sierpnia 2021, 09:41
@Jadeja: Tabaluga Skywalker i Inspektor Kenobi
Odpisz
12 kwietnia 2021, 10:51
ja tak oglądam
Odpisz
Edytowano - 11 kwietnia 2021, 22:44
Ja tak oglądam nie mam własnego pokoju, więc jak ktoś wejdzie i zacznie gadać przez telefon lub coś innego co będzie mi zagłuszać telewizor lub komputer wtedy bez problemu oglądałam bez zatrzymania i często sprawdzam jak napisy różnią się od dubbingu
Odpisz
11 kwietnia 2021, 21:37
Nie rel
Odpisz
10 kwietnia 2021, 11:32
*ludzie oglądający filmy z lektorem ivoną
Odpisz
11 kwietnia 2021, 13:24
machinimy gothica
Odpisz
11 kwietnia 2021, 13:32
@Polalak: W nich Ivona dodaje śmieszności, a weź obejrzyj jakis normalny serial albo film z Ivoną.
Odpisz
11 kwietnia 2021, 14:25
machinimy i starsze filmy williextreme to Ivonowe wyjątki. W tej kwestii masz rację, nie nadaje się do tego
Odpisz
11 kwietnia 2021, 18:49
normalne serial to nic , ja oglądałem film "max steal" na ivonie to był koszmar bo czytała OK jako około a w tym filmie napchane było OK jak cholera ty był k...a dramat
Odpisz
11 kwietnia 2021, 19:17
@Racibor: podeślij, Obejrzę
Odpisz
11 kwietnia 2021, 16:50
Czyżby jujutsu kaisen?
Odpisz
11 kwietnia 2021, 18:45
@Rddxrete: tak
Odpisz
11 kwietnia 2021, 17:07
Mmm juju
Odpisz
11 kwietnia 2021, 15:44
Lektor ssie, no chyba że to Knapik to wtedy 5x lepszy niż cokolwiek innego
Odpisz
11 kwietnia 2021, 12:43
A lektor?
Odpisz
11 kwietnia 2021, 14:12
@Arturom: *wymiot*
Odpisz
11 kwietnia 2021, 14:23
@Filiposki: Lektor najlepszy
Odpisz
11 kwietnia 2021, 14:20
Ja to se do angielskich seriali i filmów potrafię nawet i angielskie napisy włączać tak na wszelki wypadek. Jak nie zrozumiem czegoś to przeczytam, o dziwo pomaga. W zasadzie teraz oglądam więcej po angielsku niż po polsku. Seriale marvela, Young Justice, Harley Quinn obejrzałem, coś też na yt. Wkrótce mam też się zabrać za młodych tytanów bo tak mi wygodniej niż grzebać 200 lat w polskim necie po dubbing w 144p
A filmów z lektorem poza TV nie oglądam no chyba że film jest traktowany jak powrót Chrystusa
Odpisz
Edytowano - 11 kwietnia 2021, 13:47
Obejrzałem całe anime
Ale jak ten z czerwonymi włosami sie nazywa a jak z czarnymi to nie zapamiętałem
Odpisz
11 kwietnia 2021, 13:57
@gury_wamac: Różowe to Itadori
Czarne to Megumi
Odpisz
11 kwietnia 2021, 13:58
@Damond: dziękuję dobry człowieku
Odpisz
11 kwietnia 2021, 13:01
Co w tym dziwnego? Jak chcesz się zabrać za polską produkcję, to możesz założyć że ktoś skopał dźwięk i będziesz musiał się domyślać, co aktorzy tam mamroczą, a tak odpalasz sobie angielski dubbing i napisy, i wszystko rozumiesz
Odpisz
11 kwietnia 2021, 13:42
@lordbaysel: Pittbull: Hawermader, szyszyszy, O KUR*WA
Odpisz