Opisz dokładnie problem, a jeśli potrzeba to zilustruj go screenem.
A Ty z czego wyewoluowałeś?
Szykuje się ciekawa współpraca
Zazdroszczę Tadeuszowi
Widocznie bieganie, kwiatki i monety niszczą człowieka
Boisz się konkurencji?
U nich za coś takiego jest krzesło elektryczne
Zobacz więcej popularnych memów
Komentarze
Odśwież24 maja 2021, 13:50
Jeszcze Anime z lektorem
Odpisz
29 maja 2021, 20:26
@saar8: oglądałam kiss him not me z lektorem i z napisami się lepiej ogląda
Odpisz
30 maja 2021, 09:10
@saar8: czy ja wiem taki Notatnik Śmierci miał dobrego lektora
Odpisz
30 maja 2021, 09:19
@nwmjakomdacnazwexd: rel oglądałam to samo anime z lektorem ale lektorem była ta ivona z google translate
Odpisz
30 maja 2021, 10:53
@Aarix: teraz to zatęskniłam za ivonką z translatora bo zmienili głos
Odpisz
30 maja 2021, 09:11
Ja raz oglądałam My little pony z lektorem. Wyobraźcie sobie małego, różowego kucyka który po angielsku mówi jaki jest szczęśliwy a tu nagle głos lektora który ma już dość życia i tej pracy.
Odpisz
29 maja 2021, 20:42
Gry z lektorem
Odpisz
29 maja 2021, 21:41
@AxonDeHudin: gry animowane w większości film czyli HUGO
Odpisz
30 maja 2021, 00:30
@a1111a:
Bollywoodzkie filmy z dubbingiem
Odpisz
30 maja 2021, 00:12
Kurde, na ...j w telewizji filmy Marvela są z lektorem? Bo filmy Marvela mają naprawdę świetny dubbing wg mnie ale niee, telewizja musi dać tego głupiego lektora
Odpisz
30 maja 2021, 00:10
Igrzyska śmierci z lektorem i dekorowanie bułek z Peetą
Odpisz
30 maja 2021, 00:08
Musicale z lektorem. To dopiero zło
Odpisz
29 maja 2021, 23:46
Za Tomem powinny jechać gry z lektorem.
Odpisz
29 maja 2021, 23:28
Za tomem powinny jechać "gry z dublarzem"
Odpisz
29 maja 2021, 20:27
Na Paramount Channel leciał kiedyś pełnometrażowy film ze Spongebobem i z lektorem, do dziś, nie rozumiem dlaczego na Kraboburgery mówił Krabowe Kotleciki, ja rozumiem że przetłumaczył dosłownie, ale mógłby się z oryginałem zapoznać
Odpisz
29 maja 2021, 20:32
@wiedeni: No nie
Akurat kiedyś na tym kanale ten film ze Spongebobem oglądalam
I pamiętał jaki ból czułam przez to tłumaczenie, bo mnie zawsze wk...iało jak zmieniali tłumaczenie czegoś
Odpisz
29 maja 2021, 21:31
@wiedeni: przypomniał mi się Polski lektor z Tomka i przyjaciół, to aż boli, zwłaszcza zmiany imion, na przykład zamiast Tod jest Anatol, a bluebell railway jest tam pod nazwą kolej dzwoneczkowa
Odpisz
Edytowano - 29 maja 2021, 21:48
@wiedeni: Film został zlektorowany przed polskim dubbingiem, czyli w 2005. A wtedy na MTV leciała wersja lektorska kreskówki, więc dlatego film też ma lektora. Dubbing powstał w 2008. Więc oryginałem wtedy była wersja z MTV.
I fun fact: Skalmar na MTV nazywał się Edward.
Odpisz
29 maja 2021, 22:17
@piijaany: MTV chyba miało coś do kreskówek z lektorem (kiedys oglądałam South Park i niektóre sezony oglądałam z lektorem i były nagrywane własnie z MTV).
Ale to było przed 2010 i niektórzy dubbingu nie robili i pewnie gdyby się dało to by ten film miał teraz dubbing
Odpisz
29 maja 2021, 22:55
@wiedeni: Krabowe Kotleciki to jeszcze pół biedy. Ale restauracje Pod Kruchym Krabem była czymś co uniemożliwiło mi oglądanie. Jedyne animacje, które oglądałem z lektorem to Dragon Ball i Death Note, tam jeszcze było spoko.
Odpisz
29 maja 2021, 22:32
Takie były polskie wersje odcinków Lucky Luke'a z 1983. Oglądałam i to jest naprawdę dziwne.
Odpisz
29 maja 2021, 22:25
Mrówka Z
Odpisz
29 maja 2021, 22:01
Dosłownie odczułem przerażenie czytając to.
Odpisz
29 maja 2021, 21:53
Lektor w kreskówkach w Estonii, na Łotwie i na Litwie to norma, prawie każda kreskówka ma tam lektora.
Odpisz
29 maja 2021, 21:08
Przyznam, że jak byłem mały raz zdarzyło mi się obejrzeć troszkę animacji z lektorem. I teraz żałuję, bo przecież tragicznie się ogląda animacje z lektorem.
Odpisz
24 maja 2021, 11:11
Takie animacje to jest zło w ostatecznej formie
Odpisz
29 maja 2021, 20:16
@OwOcomedy: Czy ja wiem? Oglądałam ,,Sekret księgi z Kells" z lektorem i źle nie było.
Odpisz
29 maja 2021, 20:44
@Gore_123: zależy od pomysłu na film, dla przykładu "Dziwna magia" (org "Strange Magic") z 2015 ma dużo sekcji śpiewanych i tego z lektorem zwyczajnie nie dałem rady obejrzeć. W tej bajce bardziej pasowałby dubbing, ale niestety nie znalazłem żadnej wzmianki o takiej wersji.
Odpisz